Peaux et pots
Il y a quelques temps était mis en ligne ce txt
À bon chanteur bons travailleurs
Le labeur des heures d’enfer ne ment
Si le chant cible la ferveur
La fureur des heures déborde
Entre là dans le vif
Retrouver sa veine
Peau sur bois et fibres de cœur
S’enverguent à fleur de rêve
Les reflets des humeurs
Les oiseaux du dedans se prennent
Des beautés qui dévoilent dehors
Des talents évidents
Un ami nous propose cette traduction en espagnol
A buen cantador
trabajadores buenos
No miente la labor de horas de infierno
Si el canto enfoca
el fervor
De las horas
el furor
desborda
Entra ahí por lo vivo
Y vuelve a encontrar su veta
Piel que cubre madera y fibras de corazón
Se envergan a flor de sueños
Los reflejos de los humores
Los pájaros del adentro recogen para sí
Bellezas que desvelan afuera
talentos evidentes
Je vous en fait profiter !
pjtg à l’heure européenne ne fait pas semblant
Les paroles sont des actes !
/http%3A%2F%2Fi.ytimg.com%2Fvi%2F8RUuSYhceiE%2Fhqdefault.jpg)
PACO IBÁÑEZ. LA POESÍA DE HOY Y DE SIEMPRE.CARA A
Aunque Paco es seguido por su disco en directo, sus tres discos anteriores son majestuosos. Los arreglos, la presentación, todo. Un señor apostó por él y le puso una alfombra a sus pies. En la ...
txt et image : tg / traduction ms
et bientôt d'autres invités sur pjtg